Truyện ngôn tình Trung Quốc đã quá quen thuộc với bạn đọc Việt Nam. Thông thường đối với các tác phẩm gốc này phải trải qua nhiều quá trình để hoàn thành việc chuyển sang ngôn ngữ Tiếng Việt. Và một trong những cách khá phổ biến hiện nay đó chính là convert truyện. Truyện convert tuy mới nhưng luôn có cái hay của nó.
-
Truyện convert là gì?
Convert ở đây là thuật ngữ mà người dịch dựa vào bảng Convert để chỉnh sửa lại những câu chữ trong bảng Convert sao cho hợp lý và chính xác nhất vì trong bảng Convert nhiều chữ không được sắp theo đúng quy trình. Hơn thế nữa, bản Convert này có nhiều chữ chưa được thuần việt.
Truyện convert là chuyển một câu chuyện từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà vẫn đảm bảo được nội dung của truyện. Truyện convert phải đảm bảo vẫn giữ nguyên được từ, cấu trúc, ngôn ngữ,… của tác phẩm ngữ. Nói một cách dễ hiểu, truyện convert là những truyện được chuyển ngữ sang ngôn ngữ mà mình hiểu. Việc convert đòi hỏi nhiều kỹ thuật và sự giúp đỡ của các phần mềm hỗ trợ công việc chuyển ngữ như Quick Translator.
-
Truyện convert có khó đọc?
Có rất nhiều câu chuyện, tiểu thuyết của Trung Quốc độc giả không thể tiếp tục đọc trên các trang web vì một số editor chỉnh sửa chậm, thậm chí là dừng không tiếp tục chỉnh sửa, chính vì vậy nhiều độc giả đã chuyển sang đọc truyện convert. Hơn thế nữa, một số truyện edit không đúng với bản gốc, chỉ đạt độ chính xác ở mức 60-80%. Điều đó khiến độc giả cảm thấy không thoải mái đối với truyện được edit lại vì làm mất đi cái hay của truyện gốc.
Phạm vi của truyện convert cũng rộng hơn so với truyện edit. Một số truyện edit thường bị ảnh hưởng bởi các editor quá nhiều dẫn đến độc giả cảm thấy không phù hợp. Truyện convert cập nhật nhanh hơn so với các truyện khác chính vì vậy bạn đọc có thể dễ dàng theo dõi tiến độ của tác giả.
Tuy nhiên, với một số bạn mới bắt đầu đọc truyện thì truyện convert có vẻ khá khó đọc bởi chưa thể hiểu được hết những cụm từ ngữ trong truyện. Chính vì vậy, bạn nên tập ngắt những gì bạn đọc được thành những cụm đủ nghĩa. Cố gắng nghĩ thoáng, nghĩ đơn giản về những cụm từ đủ nghĩa đó. Hoặc bạn cũng có thể cố gắng đọc nhiều lần. Đọc nhiều lần để có thể hiểu hết được nội dung của truyện muốn truyền tải. Đối với cách này cũng có một nhược điểm, nó sẽ làm lẫn lộn văn phong và sự trong sáng của Tiếng Việt trong con người bạn.
Truyện convert là một thể loại mới, đòi hỏi rất nhiều kỹ thuật ở cả người convert truyện và độc giả. Converter phải đọc hiểu và có khả năng dùng từ ngữ, diễn đạt câu văn, convert sao cho hay mà không làm mất đi cái hay của truyện. Converter còn phải lưu ý để không khiến những câu văn của mình trở nên méo mó bởi lỗi sai ngữ pháp, làm xấu đi hình ảnh của truyện convert trong mắt mọi người.
Các converter đều đang cố gắng để có thể đem đến những trải nghiệm tốt nhất cho các bạn độc giả. Chính vì vậy, hãy đón nhận truyện convert với một cái nhìn cảm thông, tích cực hơn để truyện convert ngày càng phát triển.